Ещё одно слово в копилку слов - заментелей )) Сначало Димкино "заниматься волшебством", а теперь ещё и загадочное "Хочбу")) Если первое звучит очень романтично, то второе довольно угрожающе, однако))) Мне так и представляется - ночь, тёмный двор и парень:"МариНА идиНА сюдаНА, щас я тебя ХочбуНА!"
![](http://static.diary.ru/userdir/2/8/9/8/2898813/80666318.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/2/8/9/8/2898813/80666318.jpg)
Но то ли оно с французского означает? Один ли у них с Владом смысл?
а откуда про волшебство?)))
Спасибо,сопру в цитатник))))))))))